WELCOME TO BLOGGER VQGĐC

THÂN CHÀO QUÝ BẠN
CLICK HERE TO OPEN

Tất cả hình ảnh, những hoạt động cùng cơ sở Định Chuẩn rồi cũng cùng với thời gian rơi vào khoảng không
Nếu còn gì rớt lại chỉ là những tình cảm của những con người đã một thời làm việc chung dưới một mái nhà
mà nay đả tản mác khắp bốn phương trời
Ninh Vũ / Phòng Thí Nghiệm VQGĐC

Wednesday, September 29, 2021

TÌM HIỂU TRÁI TIM BIỂU TƯƠNG TÌNH YÊU

 


NGUỒN GỐC HÌNH TRÁI TIM LÀM BIỂUTƯƠNG TINH YÊU

Tại nước Pháp vào giửa thể kỹ 13 thời trung cổ có một thi sĩ tên là Thibaut nào đó đã viêt 3034 câu thơ , hầu hết là thơ bát âm (la plupart des vers octosyllables) như sau.

Amours, qui par A se commence,
a contre moi doné sentence,
se par cele n'est rapelee
qe j'amerai et ai amee…”

Thi sĩ lấy tình yêu của một trinh nữ làm trọng tâm để đặt tên cho tập thơ có tựa đề  Le Roman De La Poire (Truyện Trái Lê) .

Trinh nữ gọt vỏ quả lê bằng răng rồi chia cho người yêu (The damsel shares a pear which she has peeled with her teeth with the lover..)

Vi quả lê có hình trai tim, có vị vừa ngọt vừa đắng(douce et amère) nên có thể từ thời trung cổ, tại nước Pháp đã xử dụng phổ thông hình vẽ quả tim để làm biểu tượng cho tình yêu.

Tiếng Pháp thời trung cổ khác với tiếng Phạp thời nay.Đây là những câu thơ trich ra từ Le Roman de la Poire.

Amours, qui par A se commence,
a contre moi doné sentence,
se par cele n'est rapelee
qe j'amerai et ai amee…”



NHIỀU ĐỘC GIẢ CÓ TINH THÂN  TƯ DUY HƯỚNG THƯỢNG KHI THẤY ĐỊÊN TRONG QUẢ TIM PHÁT RA TỪ NÚT SAN MỘT CÁCH TỰ NHIÊN KHÔNG DO NHÂN TẠO THÌ NGHĨ RẲNG QUẢ TIM LÀ TẶNG PHẪM CỦA ĐẤNG TẠO SANH,TỨC LÀ THIÊN CHÚA.